عنوان تقدم اصلاح خود بر اصلاح ديگران
حديث اِنْ سَمَتْ هِمَّتُكَ لِاِصْلَاحِ النَّاسِ فَابْدَأ بِنَفْسِكَ فَاِنَّ تَعاطِيكَ صَلَاحَ غَيْرِكَ وَ اَنْتَ فَاسِدٌ اَكْبَرُ الْعَيبِ.
ترجمه اگر همّت والاي اصلاح مردم را در سر داري، از خودت آغاز كن، زيرا پرداختن تو به اصلاح ديگران درحالي كه خود فاسد باشي بزرگترين عيب است.
گويندهامام علي عليه السلام
منبعغررالحكم و دررالحكم
نويسندهعبد الواحد آمدي تميمي (م 550 ق )
مترجم/مصححتحقيق جلال الدين حسيني ارموي
ناشردانشگاه تهران
محل چاپتهران
سال چاپ1360 ش
نوبت چاپسوّم
صفحهح3749
مشاهده گزیده
عنوان توصيه به صرف همت در راه آخرت
حديث اِجْعَلْ كُلَّ هَمِّكَ وَ سَعْيِكَ لِلْخَلاصِ مِنْ مَحَلِّ الشَّقَاءِ وَ الْعِقَابِ وَ النَّجاةِ مِن مَقَامِ الْبَلَاءِ وَ الْعَذَابِ.
ترجمه تمام همّت و كوشش خود را براي رهايي از جايگاه بدبختي و كيفر و نجات از سراي بلا و عذاب قرار بده.
گويندهامام علي عليه السلام
منبعغررالحكم و دررالحكم
نويسندهعبد الواحد آمدي تميمي( م 550 ق )
مترجم/مصححتحقيق جلال الدين حسيني ارموي
ناشردانشگاه تهران
محل چاپتهران
سال چاپ1360 ش
نوبت چاپسوّم
صفحهح2453
مشاهده گزیده
عنوان گمراهي راهنما، مايه نابودي راهجو
حديث ضَلَالُ الدَّلِيلِ هَلَاكُ الْمُسْتِدلِّ.
ترجمه گمراهي راهنما، مايه نابودي راهجو است.
گويندهامام علي عليه السلام
منبعغررالحكم و دررالحكم
نويسندهعبد الواحد آمدي تميمي( م 550 ق )
مترجم/مصححتحقيق جلال الدين حسيني ارموي
ناشردانشگاه تهران
محل چاپتهران
سال چاپ1360 ش
نوبت چاپسوّم
صفحهح5900
مشاهده گزیده
عنوان بي اعتنايي به حقوق تهيدستان، عامل هلاكت امت ها
حديث مَا عَذَّبَ اللهُ اُمَّةً اِلَّا عِنْدَ اسْتِهَانَتِهِم بِحُقُوقِ فُقَراءِ اِخْوَانِهِم.
ترجمه خداوند هيچ امتي را عذاب نكرد مگر آنگاه كه به حقوق برادران تهيدست خود بي اعتنايي كردند.
پاورقيبحار الانوار، ج75، ص281.
گويندهامام صادق عليه السلام
منبعتحف العقول
نويسندهابو محمد حسن بن علي بن حسين بن شعبه حرّاني (م قرن 4 ق )
مترجم/مصححعلي اكبر غفاري
ناشرمؤسسه نشر اسلامي
محل چاپقم
سال چاپ1404 ق
نوبت چاپدوّم
صفحه303
مشاهده گزیده
عنوان تكبّر، آزمندي و حسادت، عوامل هلاكت
حديث هَلَاكُ النَّاسِ فِي ثَلَاثٍ: اَلْكِبرُ وَ الْحِرْصُ وَ الْحَسَدُ فَالْكِبْرُ هَلَاكُ الدِّينِ وَ بِهِ لُعِنَ اِبْلِيسُ وَ الْحِرْصُ عَدُوُّ النَّفْسِ وَ بِهِ اُخْرِجَ آدَمُ مِنَ الْجَنَّةِ وَ الْحَسَدُ رَائِدُ السُّوءِ وَ مِنْهُ قَتَلَ قَابِيلَ هَابِيلَ.
ترجمه نابودي مردم در سه چيز است: تكبّر، آزمندي و حسادت. زيرا تكبّر باعث نابودي دين است و به سبب همين خصلت ابليس لعنت شد، آزمندي دشمن جان است و به واسطه همين خوي، آدم از بهشت رانده شد و حسادت راهنماي به سوي بدي و نابكاري است و بر اثر همين حسادت بود كه قابيل، هابيل را كشت.
پاورقيبحار الانوار، ج75، ص111.
گويندهامام حسن عليه السلام
منبعكشف الغمّة
نويسندهابي الحسن علي ابن عيسي الاربلي
مترجم/مصححعلي الفاضلي
ناشرمجمع العالمي لاهل البيت(ع)
محل چاپتهران
سال چاپ1426 ق
جلد2
صفحه194
مشاهده گزیده
عنوان اهميت نيكي به والدين در زمان حيات و ممات
حديث اِنَّ الْعَبْدَ لَيَكُونُ بَارّاً بِوَالِدَيْهِ فِي حَيَاتِهِما ثُمَّ يَمُوتَانِ فَلَا يَقْضِي عَنْهُمَا دُيُونَهُما وَ لَا يَسْتَغْفِرُ لَهُما فَيَكْتُبُهُ اللهُ عَاقّاً وَ اِنَّهُ يَكُونُ عَاقّاً لَهُمَا فِي حَيَاتِهُمَا غَيْرَ بَارٍ بِهِمَا فَاِذَا مَاتَا قَضَي دَيْنَهُما وَ اسْتَغْفَرَ لَهُمَا فَيَكْتُبُهُ اللهُ عزَّوجلَّ بَارّاً.
ترجمه گاه بنده اي در زمان حيات پدر و مادرش با آنان نيك رفتار است، امّا پس از مردنشان بدهكاري هايشان را پرداخت نمي كند و براي ايشان استغفار نمي كند خداوند، نام او را عاق مي نويسد و گاه بنده اي در زمان حيات پدر و مادرش با ايشان به نيكي رفتار نمي كند و مورد عاق ايشان است ولي وقتي آنها از دنيا رفتند بدهي هايشان را ادا مي كند و براي ايشان طلب آمرزش مي كند، خداوند نام او را نيكوكار مي نويسد.
پاورقيوسائل الشيعة، ج21، ص506
گويندهامام باقر عليه السلام
منبعالكافي
نويسندهابو جعفر محمد بن يعقوب بن اسحاق كليني (م 328 ق )
مترجم/مصححتحقيق علي اكبر غفاري
ناشردارالكتب الاسلاميه
محل چاپتهران
سال چاپ1388 ق
نوبت چاپسوّم
جلد2
صفحه163
مشاهده گزیده
عنوان نابودي، نتيجه بدعت هاي شبهه ناك
حديث اِنَّ الْمُبْتَدَعَاتِ الْمُشَبَّهَاتِ هُنَّ الْمُهْلِكَاتُ اِلَّا مَا حَفِظَ اللهُ مِنْهَا.
ترجمه همانا بدعت هاي شبهه ناك نابود كننده اند مگر اين كه خداوند (انسان را) از آنها حفظ كند.
پاورقيبحار الانوار، ج2، ص265
گويندهامام علي عليه السلام
منبعنهج البلاغة
نويسندهابوالحسن شريف رضي محمد بن حسين بن موسي موسوي (م 406 ق )
مترجم/مصححتحقيق صبحي صالح
ناشردارالحديث
محل چاپقم
سال چاپ1424 ق
نوبت چاپاول
صفحهخطبه169
مشاهده گزیده
عنوان ستمكاري و ناكامي حسود
حديث اَلْحَسُودُ ظَالِمٌ ضَعُفَتْ يَدُهُ عَنِ انْتِزَاعِ مَا حَسَدَكَ عَلَيْهِ فَلَمَّا قَصُرَ عَلَيْكَ بَعَثَ اِلَيْكَ تَاَسُّفُهُ.
ترجمه حسود، ستمكار است ولي دستش از جدا كردن آنچه بر آن به تو حسادت مي ورزد، كوتاه است ، پس چون از آسيب رساندن به تو ناتوان است،‌ به تو تأسف مي خورد.
گويندهامام علي عليه السلام
منبعشرح نهج البلاغة
نويسندهابو حامد بن هبة الله بن محمد بن حسين ابن أبي الحديد مدائني ( م 656 ق )
مترجم/مصححتحقيق محمد ابوالفضل ابراهيم
ناشردارأحياء الكتب العربيّة
محل چاپبيروت
سال چاپ[ بي تا ]
جلد20
صفحه331
مشاهده گزیده
عنوان حسادت بر نعمت دوست، نشانه همت پست
حديث مِنْ صِغَرِ الْهِمَّةِ حَسَدُ الصَّدِيقِ عَلَي النِّعْمَةِ.
ترجمه حسادتِ حسود بر نعمت دوست، از پست همّتي است.
گويندهامام علي عليه السلام
منبعغررالحكم و دررالحكم
نويسندهعبد الواحد آمدي تميمي ( م 550 ق )
مترجم/مصححتحقيق جلال الدين حسيني ارموي
ناشردانشگاه تهران
محل چاپتهران
سال چاپ1360 ش
نوبت چاپسوّم
صفحهح9256
مشاهده گزیده
عنوان حسد، روش انسان هاي فرومايه و دشمنان
حديث اَلْحَسَدُ دَأبُ السُّفَلِ وَ اَعْدَاءِ الدُّوَلِ.
ترجمه حسد، روش انسان هاي فرومايه و [روش] دشمنان دولت ها است.
پاورقيمستدرك الوسائل ، ج12، ص22.
گويندهامام علي عليه السلام
منبعغرر الحكم و دررالكلم
نويسندهتميمي آمدي
صفحه ح1472
مشاهده گزیده